Praktikant Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) Universidad deLas Palmas de Gran Canaria Las Palmas De Gran Canaria auf correcteurs.enligne-be.com

Prácticas de Traducción inglés, francés, español

Lebenslauf Code : 4d402f952d51f81f
Datum der letzten Veränderung : 2011-10-13
pdf Klicken Sie hier und finen Sie diese Lebenslauf auf dem Format PDF
(Anonym)

Fräulein Cr... Sá...
...
350004 Las Palmas De Gran Canaria
Spain

Vorbereitete Berufe : Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

Cycle:

Schule: Universidad deLas Palmas de Gran Canaria 35003 Las Palmas De Gran Canaria

Studiengang : Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) Fünfte Jahr
Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español)
Höchste abgeschlossene Studium mit einem Diplom : Abitur+4
Letzte Diplom : Licenciatura en Traducción e Interpetación Especialidad inglés, Rama: francés
Aktuelle Studiumsniveau : Abitur+4
Vorbereitete Berufe : Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

Dauer des Praktikums : indiferente
Anfang des Praktikums : indiferente
2011-04-01 2011-12-31
Vollzeit Nein
duale Berufsausbildung Ja
Beweglichkeit darum Ihrem Wohnort :

Sonstige

Tool / Softwares / Methoden : Programas TAO y herramientas terminológicas: Trados , Multiterm, Wordfast, OmegaT, DejaVu, WignAlign, Paracon,Antcon.... Gimp, Microsoft Office

Leichte Fahrzeug, Lkw, spezielle Fahrzeuge : B

Sprachen :
Spanisch : Muttersprache
Englisch : Fortgeschrittener
Französisch : Fortgeschrittener

Bewerbungsschreiben

Soy traductora jurada de lengua inglesa y traductora intérprete licenciada de las lenguas inglesa y francesa. Estoy especializada en la traducción de texto de carácte rjurídico y comercial, pero no dejo de formarme en otros ámbitos para mejorar mis capacidades.

En la actualidad estoy cursando un Máster en Traducción Profesional e Institucional donde me especializo en los campos jurídico, económico-financiero y técnico, así como en la traducción de textos de carácter institucional y del ámbito de la UE.

Voy a colaborar como becaria con un centro tecnológico de energías renovables en la elaboración de un diccionario especializado español-inglés-francés, que me servirá, asimismo, para la elaboración de mi trabajo de fin de máster.

Me gustaría poder realizar unas prácticas de traducción propiamente dicha, a ser posible en un país francófono o anglófono para adquirir mayor experiencia profesional y soltura.

Me considero una persona competente, profesional, resuelta y muy metódica con su trabajo. Tengo un gran interés por la traducción de documentos jurídicos, comerciales, mercantiles, administrativos, técnicos, turísticos, culturales o que versen sobre asuntos ecológicos, humanitarios o de cooperación al desarrollo.

Espero que tengan en cuenta mi candidatura para cualquier puesto en el que mi formación y experiencia puede resultar útil.


Atentamente ,

Cristina Sánchez

Lebenslauf

Traducciones
legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales

Revisora
y correctora



TITULACIÓN UNIVERSITARIA



Intérprete jurada de lengua inglesa



Máster
oficial en Traducción Profesional e Institucional en la UVA (inglés,
francés, español) módulos jurídico, económico-financiero y técnico – en curso



Licenciatura
en Traducción e Interpretación con especialización en inglés, rama francés, en la ULPGC – 2004-2009



Intercambio Erasmus en Dublin City University (DCU),
Irlanda (9 meses)



Idiomas de trabajo: inglés, francés

APTITUDES

Especialista en lengua española

Dominio de los programas TAO y herramientas terminológicas: Trados ,
Multiterm, Wordfast, OmegaT, DejaVu,
WignAlign, Paracon,Antcon,

Experiencia en aplicaciones gráficas
: Adobe Photoshop , Gimp



CURSOS
DE TRADUCCIÓN:



2009/10: Curso preparatorio para las
pruebas de intérprete jurado de lengua francesa (on line) impartido por el
Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción



2008/09: Curso de traducción comercialimpartido por International House Barcelona (9
meses)



2008/09: Curso extensivo de Traducción Jurídica impartido por
International House Barcelona (12 meses)



2007: Curso
de Sistema de Apuntes en la Interpretación Consecutiva, impartido por la Dra.
Dª Zinaida Lvovskaya y acreditado por la ULPGC.



2006: Congreso
Internacional “La Traducción y la Interpretación en la Encrucijada de la
Comunicación Intercultural” (30 h), celebrado en la ULPGC.



EXPERIENCIA LABORAL





2009/10: Traducciones voluntarias para ONGs(Picum, Mongabay, beTobe, Translations for Progress)

Auxiliar de conversación de lengua española en
Francia (Lycée Claude Fauriel et College Gambetta, Saint Étienne, Francia)



2008: Prácticas de interpretación bilateral
y traducción directa e inversa durante la Segunda Misión Comercial EE.UU.,
organizadas por la Cámara de Comercio Americana en Canarias.



Traducciones
legales y técnicas para la empresa norteamericana GREEN EARTH SOLUTIONS



Traductora Freelance para la
empresa de traducción irlandesa Word Perfect Translation Ltd.: traducciones
directas e inversas de español e inglés
(jurídicas, económicas, técnicas).



2005/09: Traductora ocasional y azafata de
congresos, ferias y eventos empresariales y sociales para la empresa Nans
Congresos S.L.



Prácticas de traducción al inglés de los textos de la
monografía Blanquizales en Canarias y de la página Web
Canariasporunacostaviva.org certificada por Bioges (Centro de Investigación en
Biodiversidad y Gestión Ambiental)


OTROS
CURSOS:



2009/10: Curso de FRANCÉS INTENSIVO nivel avanzado impartido por el CILEC (Centre
international de langue et civilisation) - Universidad de Saint-Etienne, Francia.



Curso intensivo de conversación
en FRANCÉS – Alianza francesa



2008/09: ENGLISH FOR
TECHNICAL PURPOSES
(60 horas, on line) impartido por la
ULPGC



INGLÉS MARÍTIMO,
por Aulatutorial (80 horas, online)



Curso de FRANCÉS
general y de conversación - Alianza
francesa



2005: Curso
de PROTOCOLO EMPRESARIAL: Trato directo al cliente y cortesía empresarial,
impartido por Cristina Suárez y acreditado por la ULPGC.



2004-02: Curso intensivo de
INGLÉS, nivel Advanced y Higher intermedate realizado en Westbourne Academy (Bournemouth,
Inglaterra), acreditado por The British Council.
pdf Klicken Sie hier und finen Sie diese Lebenslauf auf dem Format PDF
(Anonym)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Je cherche un stage de lecteur-correcteur dans la presse ou l'édition en France (région lilloise) ou en Belgique (Hainaut) pour une durée d'une semaine.

Schule: Lycée Gaston Berger Lille 59000 Centre d'Ecriture et de Communication Titre RNCP de lecteur-correcteur niveau III (formation en cours : d'octobre 2018 à juin 2019) Lecteur-Correcteur

(7604 Belgique Be )


• Stagiaire pour Stage d'initiation au métier

Schule: Centre d'Ecriture et de Communication Paris 05 Pantheon 75005 CEC Correcteur

(59800 Lille Fr )


• Stagiaire pour Busco practicas de entre 3 y 5 meses dentro del sector de la Traducción o todo lo relacionado con las lenguas Inglés, Francés y Español. Dentro de Francia (París o alrededores preferiblemente), Reino Unido, Bélgica, Países Bajos o España.

Schule: Universidad Pablo de Olavide Sevilla 41013 Grado de Traducción e Interpretación de Inglés y Francés > Español. Traductor Revisor Project Manager Localizador Redactor técnico multilingüe Mediador multilingüe Editor y corrector de textos Docente de lenguas Relaciones públicas Redactor

(11100 San Fernando Es )


• Stagiaire pour Translator, Interpreter, Proofreader

Schule: UNESCO Chair for Translation and Intercultural Communication Kraków 31-110 Master Translation, Interpretation, Proofreading

(31-326 Kraków Pl )


• Stagiaire pour Prácticas de Traducción inglés, francés, español

Schule: Universidad deLas Palmas de Gran Canaria Las Palmas de Gran Canaria 35003 Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

(350004 Las Palmas de Gran Canaria Es )




Greifen Sie auf Prakrikanten von anderen Websites zu
Communication :
communication.enligne-be.com pub.enligne-be.com publicite.enligne-fr.com advertising.enligne-be.com directeurs-artistiques.enligne-fr.com directeurs-de-creation.enligne-fr.com directeurs-de-la-communication.enligne-fr.com responsables-communication.enligne-fr.com chefs-de-fabrication.enligne-fr.com chefs-de-publicite.enligne-be.com chefs-de-studios.enligne-fr.com charges-de-communication.enligne-be.com communications-officers.enligne-be.com 2d.enligne-be.com 3d.enligne-be.com affichistes.enligne-fr.com arts-graphiques.enligne-fr.com dessinateurs.enligne-be.com draftsmen.enligne-be.com attaches-de-presse.enligne-fr.com auteurs.enligne-fr.com acheteurs-d-art.enligne-fr.com bd.enligne-fr.com biographes.enligne-fr.com cogniticiens.enligne-fr.com concepteurs.enligne-be.com contenu.enligne-fr.com correcteurs.enligne-be.com proofreaders.enligne-be.com creatifs.enligne-fr.com designers.enligne-be.com ecrivains.enligne-fr.com editeurs.enligne-fr.com evenementiel.enligne-be.com evenements.enligne-be.com events.enligne-be.com incentives.enligne-fr.com interpretes.enligne-be.com interpreters.enligne-be.com linguistes.enligne-be.com linguists.enligne-be.com livres.enligne-fr.com mecenat.enligne-be.com merchandising.enligne-be.com multimedia.enligne-fr.com photographes.enligne-be.com photographers.enligne-be.com plasticiens.enligne-fr.com plv.enligne-fr.com promotion-des-ventes.enligne-fr.com relations-presses.enligne-be.com press-relations.enligne-be.com relations-publiques.enligne-be.com public-relations.enligne-be.com relecteurs.enligne-be.com retoucheurs.enligne-fr.com reviseurs.enligne-fr.com roughmen.enligne-fr.com salons.enligne-fr.com semiologues.enligne-fr.com signaletique.enligne-fr.com sponsors.enligne-be.com sponsoring.enligne-be.com traducteurs.enligne-be.com translators.enligne-be.com traductions.enligne-be.com translations.enligne-be.com bilingues.enligne-be.com bilinguals.enligne-be.com trilingues.enligne-be.com trilinguals.enligne-be.com quadrilingues.enligne-be.com webdesigners.enligne-be.com
Médias :
medias.enligne-fr.com magazines.enligne-be.com presse.enligne-fr.com television.enligne-be.com journalistes.enligne-be.com journalists.enligne-be.com jri.enligne-fr.com chroniqueurs.enligne-be.com columnists.enligne-be.com pigistes.enligne-be.com redacteurs.enligne-be.com redacteur-en-chef.enligne-fr.com secretaires-de-redaction.enligne-fr.com edition.enligne-be.com responsables-collection.enligne-fr.com copywriters.enligne-be.com draftsmen.enligne-be.com
Chaine graphique / Imprimerie :
graphistes.enligne-be.com graphic-designers.enligne-be.com imprimerie.enligne-fr.com brocheurs.enligne-fr.com bobineurs.enligne-fr.com calligraphes.enligne-fr.com chromistes.enligne-fr.com clavistes.enligne-fr.com conducteurs-offset.enligne-fr.com encarteurs.enligne-fr.com flexographie.enligne-fr.com illustrateurs.enligne-be.com illustrators.enligne-be.com infographistes.enligne-be.com linotypistes.enligne-fr.com lithographes.enligne-fr.com maquettistes.enligne-be.com massicotiers.enligne-fr.com offset.enligne-be.com packaging.enligne-be.com pao.enligne-be.com photocompositeurs.enligne-be.com photograveurs.enligne-be.com relieurs.enligne-fr.com rotativistes.enligne-fr.com serigraphie.enligne-fr.com typographes.enligne-be.com tampographes.enligne-fr.com